THE CENTRAL BOARD OF SECONDARY EDUCATION Vs T.K. RANGARAJAN
Bench: HON'BLE MR. JUSTICE S.A. BOBDE, HON'BLE MR. JUSTICE L. NAGESWARA RAO
Judgment by: HON'BLE MR. JUSTICE S.A. BOBDE
Case number: C.A. No.-011230-011230 / 2018
Diary number: 25770 / 2018
Advocates: TARA CHANDRA SHARMA Vs
REPORTABLE
IN THE SUPREME COURT OF INDIA CIVIL APPELLATE JURISDICTION
CIVIL APPEAL No.11230 OF 2018 (Arising out of SLP (C) No.18525 of 2018)
The Central Board of Secondary Education and Anr. ...Appellants
Versus T.K. Rangarajan and Ors. …Respondents
WITH
CIVIL APPEAL No.11232 OF 2018 SLP(C) No.19374/2018
WITH CIVIL APPEAL No.11237 OF 2018
SLP(C) No. 19382/2018 WITH
CIVIL APPEAL No.11234 OF 2018 SLP(C) No. 19377/2018
WITH CIVIL APPEAL No.11241 OF 2018
SLP(C) No. 19388/2018 WITH
CIVIL APPEAL No.11236 OF 2018 SLP(C) No. 19379/2018
WITH CIVIL APPEAL No.11239 OF 2018
SLP(C) No. 19385/2018 WITH
CIVIL APPEAL No.11235 OF 2018 SLP(C) No. 19378/2018
WITH CIVIL APPEAL No.11240 OF 2018
SLP(C) No. 19387/2018 WITH
CIVIL APPEAL No.11238 OF 2018 SLP(C) No. 19383/2018
WITH CIVIL APPEAL No.11233 OF 2018
SLP(C) No. 19376/2018
1
WITH CIVIL APPEAL No.11231 OF 2018
SLP(C) No. 19372/2018 WITH
CIVIL APPEAL No.11242 OF 2018 SLP(C) No. 20507/2018
J U D G M E N T
S.A. BOBDE, J.
1. Leave granted. 2. One of these appeals is preferred by the Central Board of
Secondary Education (CBSE) and the rest are filed by students who
have appeared in National Eligibility-cum-Entrance Test-UG (for short
‘NEET-UG’), 2018 and have taken the exam in English. This test is
conducted according to the regulations framed under the Indian
Medical Council Act, 1956 and the Dentists Act, 1948. 3. The questions in the NEET-UG, 2018 paper consists of 180
objective type questions. Bi-lingual questions were set for this
examination in English with an option of an additional regional
language. The correct answer to the questions presented in the exam
is one of the four options offered for each question. Each correct
answer carries four marks and each incorrect answer results in the
deduction of one mark. 4. In a writ petition filed by the students, who had taken the
examination in the regional language of Tamil. The High Court of
2
Madras noticed certain mistranslations in the Tamil version for the
questions and answers in 49 questions. The High Court decided that
nearly 24,000 students who took the examination in Tamil are entitled
to four grace marks for each incorrectly translated question therefore,
each of these students are entitled to a total of 196 grace marks, (i.e.,
49 x 4). 5. The result is obviously an unprecedented awarding of marks to a
certain section of students who opted for the examination in Tamil,
thus securing them higher marks than all the other type of students
irrespective of their actual performance in the examination. The
problem arises because of the bi-lingual system of the examination. 6. Out of 13,23,672 lakh students, who appeared for the
examination, approximately 10.5 lakh took it in English,
approximately 1.5 lakh opted for regional languages and of these
about nearly 24,000 candidates took the examination in Tamil
language. 7. The dispute in the present case concerns these 24,000 students
only who have been benefited by the High Court’s order and have
been awarded 4 marks for the 49 questions each irrespective of their
actual answers. 8. The genesis is as follows – Owing to nation wide increasing
demand that the NEET examination should also have the option of a
regional language, the CBSE introduced question papers in 13
languages, i.e. English and 12 regional languages. In the year 2017-
18, apparently, two sets of questions papers were set. One in English
and the other in the regional languages. This examination was
challenged since it was believed that the objective of the common
3
entrance test cannot be fulfilled if the questions are different. The
matter came up before this Court. The CBSE justified the method
adopted by it as the principle of equivalent difficulty. This Court in
Writ Petition (C) No.390 of 2017 vide order dated 25.01.2018
observed as follows: - “We are disposed to think that it would be appropriate for CBSE the questions papers set in English, Hindi or any other regional languages should be the same. It shall facilitate the student’s community to choose the language they intend to adopt to answer the questions and in that event the principle of uniformity shall be appositely maintained for all the categories of students. When there is appropriate translation, the identity and uniformity of the question papers will be in the realm of certainty. We have been apprised that it is difficult to translate certain areas in regional languages pertaining to medical terms. In such circumstances, it shall be within the domain of the experts to use the medical terms as they are.”
This would help the students to choose the language
they adopt for answering the questions and there would be
uniformity for all categories of students, i.e., those opting to
answer in English and those opting to answer in a regional
language. In turn, the CBSE decided and stated before this
Court that the pattern of the NEET-UG, 2018 examination as
regards to language would be as follows:- “(c) Language of the Question Papers.
i. Candidates can opt for question Papers in either of the following languages: ENGLISH HINDI ASSAMESE BENGALI GUJARATI KANADA MARATHI ORIYA TAMIL TELUGU URDU
ii. Option of medium of Question Paper will be exercised while filing in the application form. The
4
option once exercised by candidates cannot be changed later.
iii Candidates opting for English would be provided Test Booklet in English only.
iv Candidates opting for Hindi would be provided Bilingual Test Booklet i.e. in Hindi and in English.
v. Candidates opting for vernacular languages would be provided Bilingual Test Booklet i.e. in selected language and in English.
vi. In case of any ambiguity in translation of any of the questions, its English version shall be treated as final.”
9. Instruction (vi) above, assumes significance in this case.
This instruction was also incorporated in the hall ticket which
allowed admission to the examination hall to ensure that it is
not missed. 10. The main grievance of the Petitioners before the High
Court seems to have been that the Tamil translation of the
English questions misled them. As the translation did not have
the same meaning as the English questions, since some of the
words used in Tamil were not accurately translated from
English. This led to incorrect answers. This being so, the
Petitioners prayed for the grant of ’Grace Marks’ to all the
students who gave the NEET-UG, 2018 Examination in the
Tamil medium for all 49 questions in which such errors
occurred. 11. The High Court held that the 49 question in Tamil were
ambiguous especially in respect of the students who had
throughout studied in Tamil medium and had scant knowledge
5
of English. The High Court further noted that the average
knowledge of English even for one who has studied in an
English Medium school is just about adequate. 12. The Division Bench seems to have lost sight of the fact
that the students appearing for the NEET-UG, 2018
Examination applied for admission to the course of MBBS/BDS
which is entirely taught in English. The facility of a bilingual
question paper was essentially meant for the students who
were more familiar in Tamil than in English. Moreover, the
expert body which set the examination seems to have
contemplated the difficulty that may arise in translation of
words from English to Tamil and had taken due precaution by
inserting instruction (vi) (supra) that required the students to
refer to the English version in case of any ambiguity. This implies that knowledge of the subject in English
was considered a requirement and students were expected to
resolve any ambiguity by reference to the questions in English
Language. We must make note that there is no grievance
whatsoever that there was any difficulty about the questions
in English language. 13. Some of the examples of the discrepancies in
translation which occurred in the Tamil version, are as follows:
- In the English version the students were asked to select the
incorrect option for the following sets of examples for
divergent evolution: -
(1) Forelimbs of man, bat and cheetah
6
(2) Heart of bat, man and cheetah (3) Eye of octopus, bat and man (4) Brain of bat, man and cheetah
14. If one has a look at actual discrepancies in the
questions that were said to have created confusion, it seems
that the word with the imprecise meaning could have been
easily discovered to be faulty and a simple reference to the
English version would have clarified the same. A simple
reference to the context in which the imprecise word occur in
the Tamil version would show that the word could not have
that meaning at all and there was obviously some mistake
which needed to be resolved by reference to the English
version. 15. According to the Respondent No. 1 in the Tamil version
the word ‘Cheetah’ is translated as ‘Sita’. Now it would be
obvious to apply the common sense that Sita, which is a name
of Goddess and used for human beings, cannot occur in the
example for divergent evolution that deals with man, bat and
cheetah etc. This mistake in ‘Cheetah’ appearing as ‘Sita’ is
said to have occurred because of mispronunciation of the
word ‘Chiruthaiyin’ as ‘Seethavin’. Similarly, the word
‘Octopus’ has been translated as ‘Aathadapuz’ which seems to
be the result of mispronunciation. Likewise, it was pointed out
that in respect of translating ‘Ragam’ which means variety. In
Tamil translation was ‘Nagam’ which means ‘Nail’. We do
agree that a plain reading, sounds absurd but it would be
7
obvious to anyone that the word ‘Nail’ would make no sense
where the question deals with a new variety of rice which was
patented by a foreign company simply because there cannot
be a nail of rice. The errors were not factual and could have
easily been answered by referring to the English Version. 16. We may not be understood to be taking the view that
mistakes in translation, which give a disparate meaning,
should be allowed to appear in question papers. The
translation must be accurate. We are informed that from the
next academic year 2019-20, the NEET Examination will be
conducted by the National Testing Agency (NTA), a society set
up by the Government of India with the objective of
conducting examination for grant of admission etc. The NTA is
established to ensure that the methodology of translation to
conduct the examination is improved. In order to make it
foolproof, it is proposed that the translation will be done by
subject experts who are proficient in both the languages i.e.
the source language and the target language. 17. The translation will be done from the target language to
the source language and back to the target language. Thus,
for example a question in English translated in Tamil will be re-
translated back to English. This dual translation approach will
remove any chance of ambiguity in the question paper. In
spite of this safeguard, it is proposed that in case of any
ambiguity between a regional language and English it will the
8
English version which will be final as held by this Court in the
order dated 25.01.2018 referred above.
We find this last mentioned clause is extremely
significant to ensure that the students have some basic
knowledge of English even if they are allowed the facility to
write the examination in their regional language. Presumably,
this is because the entire education for MBBS/BDS courses
throughout the country are taught in English.
18. Assuming that there was some justification in the plea
that students were prevented from understanding the
question and therefore could not answer properly, we find it
difficult to sustain the remedy provided by the High Court.
The number of students that appeared in the NEET-UG, 2018
was 13,23,672, approximately 10.5 lakh took it in English,
approximately 1.5 lakh opted for regional languages and of
these nearly 24,000 candidates took the examination in Tamil
language. Because of a mistake in translation which could
have been detected and avoided by the students, we find it
unjust that all the students across the board who took the
examination in Tamil have been awarded four marks for all the
49 questions without any reference to the answer of those
questions. The consequence is equally unjust and
unacceptable as the students who gave the examination in
Tamil have been unduly benefited only because they opted to
9
give examination in Tamil. It is said that there are some
students who might have otherwise failed but for the addition
of marks by the High Court most of these students have
scored higher than those who gave the examination in English
and other regional languages. This is mainly due to the blind
allocation of 196 marks to every student who gave the exam
in Tamil. 19. In Guru Nanak Dev University v. Saumil Garg and
others1, in somewhat similar circumstances where after the
CBSE opined that 10 out of the 21 key answers were incorrect,
this Court called for a report from the CBSE and the Delhi
University as regards correctness of those 10 answers and
thereupon in order to preserve merit the Court directed the
University to re-evaluate the answers to the aforesaid 8
questions with reference to key answers.
This course adopted by this Court was to prevent
arbitrariness in awarding marks. We see no attempt in the
impugned judgement to have the marks evaluated by an
independent expert body instead the High Court resorted to
blind allocation of full marks for each of the questions.
In fact, in the Guru Nanak Dev University case (supra)
wherein this Court found that in respect of vague questions
which were incapable of correct answers, the University could
1 (2005) 13 SCC 749
10
not have given credit for those questions to all the students,
irrespective if the said questions have been attempted or not.
Even so by the impugned judgment, the High Court has
made no attempt to see whether the students have in fact
attempted answers to the questions, which were claimed to be
imperfectly translated and has proceeded to award the full
marks for 49 questions to all candidates who had opted to give
the examination in Tamil. The method adopted by the High
Court is manifestly arbitrary and unjustified and cannot be
sustained.
20. The list of students who opted to give the NEET-UG,
2018 Examination in Tamil after the addition of 196 marks is
startling. For instance, a student who got 260 marks has been
awarded a total of 456 marks. A student with 137 marks
becomes entitled to 333 marks and the student who got 92
marks becomes entitled to 288 marks. Even students who
have 21 marks been entitled to 217 marks. It is clear that the
High Court lost sight of the primary duty of Court in such
matter that is to avoid arbitrary results. 21. The learned counsel for the Respondent No. 1 placed
reliance on the judgment of this Court in Kanpur University,
Through Vice Chancellor and Others v. Samir Gupta and Ors.2.
According to the learned counsel this Court in the above case
granted marks to all the students appearing in the
2 (1983) 4 SCC 309
11
examination after finding an error in the answer key. The
learned counsel submits that the same approach should be
adopted in the present case. That case was decided in
entirely different circumstances. In the first place, the
examination then was not bi-lingual. Moreover, the question
before this Court was called upon to decide whether a student
who answered the question correctly be failed for an answer
which though correct, doesn’t accord with the key answer
supplied by the University. No such situation has arisen in the case before us. This
is not a case wherein the students claimed that they have
been failed though they gave the correct answer; merely
because the answer key was wrong. The case is that the
student couldn’t answer because the question was wrongly
translated from English; there was no dispute about the
correctness of question in English. In any case, in the Kanpur
case (supra) the relief granted to the students was the grant
of three marks for each of the questions answered correctly by
them and the addition of one mark since one mark was
wrongly deducted for the questions wrongly answered. The
award of marks by the Court didn’t result in granting any
undue advantage to one section of students over the other
students. 22. For these reasons, we set aside the impugned judgment
of the High Court of Madras dated 10.07.2018. We direct that
from the year 2019-20 onwards the NEET-UG Examination will
12
be conducted by the National Testing Agency and the bilingual
examination will be conducted after the question paper is
translated as set out according to the instructions in the
affidavit dated 22.10. 2018 signed by Dr. Vikas Gupta,
Director, National Testing Agency as mentioned above.
23. Accordingly, the appeals are allowed.
….………………………………..J. [S.A. BOBDE]
….………………………………..J. [L. NAGESWARA RAO]
NEW DELHI NOVEMBER 22, 2018
13